Comment les Français appellent-ils les films ?
Les Français utilisent plusieurs termes pour désigner les films, notamment un film, le cinéma et les films, chacun avec des nuances d’usage spécifiques.
Les termes les plus courants
- Un film désigne une œuvre cinématographique racontant une histoire par une série d’images en mouvement. C’est le terme principal utilisé au quotidien. Par exemple : Son film a remporté le prix du meilleur film d’action l’année dernière.
- Le cinéma sert également à parler des films en général. Il fut adopté largement dans toute la francophonie. Exemples :
- J’adore le cinéma français.
- Je vais au cinéma ce soir.
- Le cinéma est un art qui passionne beaucoup de gens.
- Les films est une autre façon formelle de désigner des œuvres cinématographiques. Ce pluriel est utilisé en France, en Belgique ou en Suisse. Exemple : Les films français sont très appréciés dans le monde entier.
Variantes régionales et informelles
- Les longs-métrages s’emploient surtout au Canada pour parler des films à durée normale. Par exemple : J’aime les longs-métrages québécois.
- D’un point de vue plus informel ou familier, les jeunes utilisent souvent :
- Le ciné, abréviation courante pour « cinéma ». Exemple : Tu veux aller au ciné ce soir ?
- Le cinoche, terme argotique pour les films. Exemples : J’adore le cinoche, surtout les films d’action. Tu as envie de voir un bon cinoche ce weekend ?
Termes liés aux genres cinématographiques
Pour parler d’un genre spécifique, comme la comédie, les Français disent une comédie : Elle a regardé une comédie ce soir-là.
Tableau récapitulatif
Terme | Usage | Exemple |
---|---|---|
Un film | Principal, formel | Son film a gagné un prix. |
Le cinéma | Général, culturel | Je vais au cinéma. |
Les films | Pluriel formel | Les films français sont célèbres. |
Les longs-métrages | Canada, formel | Les longs-métrages québécois. |
Le ciné | Familier, jeune | On va au ciné. |
Le cinoche | Argotique | J’adore le cinoche. |
Une comédie | Genre spécifique | Elle a vu une comédie. |
Points essentiels
- Les mots un film, le cinéma et les films sont couramment employés en français pour parler des œuvres cinématographiques.
- Les termes informels comme le ciné ou le cinoche sont populaires chez les jeunes.
- Dans certaines régions, notamment au Canada, on utilise les longs-métrages.
- L’usage dépend du contexte, du registre et de la région francophone.
Que disent les Français quand ils parlent des films ? Un voyage au cœur du septième art
Les Français appellent les films « un film » ou « le cinéma » selon le contexte. Vous pensez que c’est simple ? Pas tout à fait. Ouvrons ensemble la boîte aux trésors de la langue cinématographique française, et découvrons ce qui se cache derrière ce doux mot « film ».
Imaginez, vous êtes à Paris, vous entrez dans un cinéma. Vous ne dites pas « Je vais regarder un movie », mais plutôt Je vais voir un film. Oui, le terme « film » est le mot officiel qui désigne une œuvre cinématographique, tout comme en anglais « movie ». Pourtant, le terme cinéma peut désigner à la fois le lieu et l’art de faire des films.
Pourquoi ne pas dire « movie » ou utiliser un autre terme ?
La richesse du vocabulaire français reflète la passion que les Français ont pour le septième art, souvent qualifié de « le septième art », une expression qui souligne l’importance culturelle du cinéma, considéré comme une forme d’art à part entière. Il n’est donc pas étonnant que la langue ait développé de nombreux mots et expressions pour parler des films, de leurs genres, des acteurs, et même du plateau de tournage.
Un film, un long-métrage, ou le ciné ?
Commençons par des termes basiques mais essentiels :
- Un film : le terme général pour toute production cinématographique. Ex : Son film a remporté le prix du meilleur film d’action.
- Les films : forme plurielle, usitée partout, de la France à la Suisse et la Belgique. Ex : Les films français sont très appréciés dans le monde entier.
- Le cinéma : désigne à la fois le lieu (aller au cinéma) et l’art. Ex : J’adore le cinéma français.
- Les longs-métrages : plus formel, surtout au Québec, pour parler de films de durée standard, s’opposant aux courts-métrages. Ex : J’aime les longs-métrages québécois.
- Le ciné : argot sympa et familier, surtout chez les jeunes. Ex : Tu veux aller au ciné ce soir ?
- Le cinoche : autre argot, un peu plus familier voire désinvolte, mais affectueux. Ex : J’adore le cinoche, surtout les films d’action.
Et si on voulait être plus précis ? Parler des genres de films
Les Français aiment catégoriser. Qu’est-ce qu’un film d’action pour eux ? Et un western ? Voici un petit guide pour vous :
- Un film d’action : bourré de cascades, de poursuites, d’adrénaline.
- Une comédie ou un film comique : pour rigoler.
- Un film d’animation : dessins et images créés par ordinateur, ou classiques.
- Un film policier : enquête, suspense.
- Un drame : émotions fortes, très sérieux.
- Un film d’horreur / d’épouvante : peur et frissons.
- Une comédie musicale : chant et danse intégrés à l’histoire.
- Un film historique / d’époque : se déroule dans un passé lointain.
- Un western : la conquête de l’Ouest, chevaux et duels.
- Un film de science-fiction : futur, technologies, extraterrestres.
- Un documentaire : films informatifs sur la réalité.
Ainsi, choisir le bon mot évite bien des malentendus ! Imaginez dire à un Français « je regarde un cop movie » – mieux utiliser un film policier si vous voulez être compris sans grimace perplexe.
Le casting et l’équipe, des mots pour jouer les VIP du tournage
Vous êtes plutôt du genre à rêver des coulisses ? Voici les expressions qui vous permettent de briller au prochain dîner :
Rôle | Terme en français |
---|---|
Acteur | un acteur, une actrice, ou un interprète / une interprète |
Cast list | la distribution |
Figurant | un figurant, une figurante |
Rôle principal | le premier rôle (masculin), le premier rôle féminin |
Star | une vedette |
Acteur secondaire | un second rôle, une second rôle féminin |
Personne à la silhouette / walk-on part | une silhouette |
Vous comprenez maintenant pourquoi un « acteur jouant comme un pied » est une insulte bien imagée en France. Imaginez un peu leur frustration si l’interprète de leur film préféré est mauvais !
À l’affiche et derrière la caméra, le vocabulaire technique
Se passer devant la caméra ? Cogner sur un clavier ? Voici les mots magiques du plateau :
- Un réalisateur / une réalisatrice : celui ou celle qui dirige le film.
- Un producteur / une productrice : la personne qui finance et organise.
- Un caméraman / une cadreuse : expert des prises de vue.
- Un monteur / une monteuse : assemble les images, crée le montage.
- Le scénario : le script, le texte écrit du film.
- Le décorateur / la décoratrice : crée les décors, l’ambiance.
- Le maquilleur / la maquilleuse : s’occupe du maquillage des acteurs.
- Le preneur de son : capte tous les bruits et dialogues.
En effet, dire « aller au ciné » c’est s’exposer à un véritable théâtre populaire. Mais sinon, connaissez-vous l’expression « Silence, moteur, action ! » ? C’est ce que l’on crie avant de commencer une scène, l’équivalent de notre fameux « Lights, camera, action! ».
Un navet ? Pas n’importe quel légume !
Si un film est mauvais, les Français utilisent souvent des mots très imagés :
- Un navet : littéralement un « turnip » (navet en anglais) ! Pour dire que c’est un film vraiment mauvais, pas bon du tout.
- Un flop : lorsque le film ne marche pas au box-office.
- De la daube : argot pour un film de mauvaise qualité.
- Il joue comme un pied : pour parler d’un acteur qui joue mal.
Ces expressions sont très utiles pour discuter entre cinéphiles lors d’une soirée. Vous pouvez ainsi dire : « Ce film était un vrai navet » sans craindre d’être incompris.
Un coup d’œil sur les festivals et la grandeur hollywoodienne … à la française !
Les Français n’ont pas juste des mots pour les films eux-mêmes, mais aussi pour leur univers prestigieux. Le Festival de Cannes est incontournable.
- La Croisette : le lieu mythique où tout se passe pendant le festival.
- La Palme d’Or : le prestigieux trophée, le graal du cinéma mondial.
- Une sélection officielle : la liste des films choisis pour concourir.
- Un certain regard : une section spéciale pour les films audacieux et originaux.
Connaître ces mots vous ouvre la porte à des discussions sur les nouveautés du cinéma mondial, même si vous ne comprenez que partiellement les films (et l’accent des réalisateurs) !
Et comment parler des films ? Quelques verbes et expressions
Si vous aimez parler de ce que vous avez vu, retenez ces verbes :
- Voir : s’emploie souvent pour parler d’un film que l’on a regardé. Ex : Tu as vu ce film ? Je l’ai vu hier.
- Regarder : plus actif, pour la télévision ou un film en général. Ex : Je regarde souvent des séries.
- Tourner : filmer ou enregistrer. Ex : Ils tournent une nouvelle scène.
- Monter : assembler des images. Ex : Le monteur fait un montage soigné.
- Cadrer : choisir le cadre de la caméra.
- Projeter : montrer un film au public.
Pensez aussi à jeter un œil à des phrases comme « Ce film parle de… » ou « Au début, on découvre… » pour bien raconter une histoire vue au cinéma avec vos amis.
Variations régionales et versions de films
D’un pays francophone à un autre, ce n’est pas toujours la même carte :
- Les films : utilisent partout, mais particulièrement commun en France et Belgique.
- Les longs-métrages : québécois préfèrent ce terme formel pour désigner les films complets.
- Un film en VO (version originale) : le film dans sa langue d’origine, souvent préféré par les amateurs de cinéma.
- Un film doublé : avec le son remplacé par des voix françaises.
- Un film sous-titré : avec des sous-titres en français si l’audio est étranger.
Ces distinctions sont précieuses pour les cinéphiles qui voudraient vivre une expérience authentique ou plus accessible selon leur niveau de langue.
Pourquoi apprendre ces mots de cinéma ?
Au-delà du simple vocabulaire, le cinéma est un magnifique miroir de la culture française. Apprendre à parler des films en français, c’est se rapprocher d’une passion partagée qui enrichit aussi bien la langue que la connaissance culturelle. En plus, cela rend vos soirées quiz, discussions et critiques bien plus intéressantes.
Alors, la prochaine fois que vous irez au ciné, vous saurez parler comme un vrai parisien. Vous pourrez complimenter le jeu d’acteur ou râler d’un navet avec un petit sourire complice.
Et vous, comment appelez-vous un film en français ? Connaissez-vous des expressions rigolotes pour parler de vos films préférés ? Partagez vos anecdotes cinéma dans les commentaires !
Q : Comment les Français appellent-ils généralement les films ?
Ils utilisent principalement le terme un film pour désigner un film. On parle aussi de le cinéma pour évoquer globalement le monde des films ou la sortie au cinéma.
Q : Existe-t-il des expressions familières pour dire “film” en français ?
Oui. Les mots le ciné et le cinoche sont des termes familiers souvent utilisés, surtout par les jeunes, pour parler des films.
Q : Quels mots désignent un film long en français canadien ?
Le terme les longs-métrages est courant au Canada pour parler des films de longue durée, souvent de manière plus formelle.
Q : Comment appelle-t-on les différents genres de films en français ?
Chaque genre a son nom : un film d’action (action), une comédie (comedy), un documentaire, un film d’horreur, etc. Ces termes sont utilisés couramment en France.
Q : Quel terme français désigne un mauvais film ?
On peut entendre un navet pour parler d’un film considéré comme mauvais ou de mauvaise qualité.