Comment dire “We never go to the cinema” en français ?
La traduction correcte de “We never go to the cinema” en français est : Nous n’allons jamais au cinéma. Cette phrase suit la structure négative standard du français où « jamais » signifie « jamais » (never), et s’insère avec « ne » autour du verbe.
Structure de la phrase en français
En français, pour exprimer la négation « jamais » (never), on utilise deux mots : ne placé avant le verbe et jamais après celui-ci. Ici, le verbe est aller (to go).
- Sujet : Nous (we)
- Verbe : allons (forme conjuguée de aller au présent)
- Négation : ne … jamais (never)
- Complément : au cinéma (à + le cinéma = au cinéma)
La phrase complète est donc : Nous n’allons jamais au cinéma.
Exemples similaires avec “jamais”
- Je ne vais jamais au cinéma. (I never go to the cinema.)
- Il ne va jamais au théâtre. (He never goes to the theater.)
- Elle ne va jamais à la bibliothèque. (She never goes to the library.)
Ces phrases illustrent l’usage systématique de la négation avec « ne » et « jamais » directement autour du verbe conjugué.
Le mot “cinéma” en français
Le mot “cinéma” signifie le cinéma ou la salle de projection. En français, on utilise généralement la préposition à combinée à l’article défini le, qui se contracte en au. Par conséquent, on dit aller au cinéma pour exprimer “to go to the cinema.”
Usage informel avec “on”
En langage courant, on emploie fréquemment « on » au lieu de « nous » pour dire « we ». La phrase devient alors : On ne va jamais au cinéma. Cette forme est plus naturelle à l’oral.
Différents types de négations en français
La négation française combine « ne » devant le verbe avec différents mots selon le sens :
Négation | Exemple | Traduction |
---|---|---|
ne … pas | Je ne veux pas venir. | I do not want to come. |
ne … jamais | Nous n’allons jamais au cinéma. | We never go to the cinema. |
ne … rien | Il ne dit rien. | He says nothing. |
ne … personne | Je ne vois personne. | I see nobody. |
Dans cette structure, jamais insiste sur l’absence totale d’une action, marquant « jamais » en anglais.
Importance de la négation en français
L’utilisation correcte de la négation est essentielle à la compréhension. En omettant « ne » ou en intervertissant la place de « jamais », on change le sens. Par exemple :
- Nous allons jamais au cinéma (incorrect, car il manque « ne »)
- Nous ne allons jamais au cinéma (incorrect, contraction en « n’allons » nécessaire)
La forme correcte respecte la syntaxe : Nous n’allons jamais au cinéma.
Quelques notes grammaticales complémentaires
- Contraction de « ne » : Devant un verbe commençant par une voyelle ou un « h » muet, « ne » devient n’. Exemple : « Nous n’allons jamais ».
- Usage du présent : La phrase est au présent simple pour exprimer une habitude ou une vérité générale.
- Négation double : En français, la double négation (ne + autre mot négatif) est la norme pour exprimer la négation complète.
Résumé des points clés
- « Nous n’allons jamais au cinéma » signifie « We never go to the cinema » en français.
- La négation française combine « ne » + verbe + « jamais ».
- Cinéma est toujours précédé par la préposition contractée au (à + le).
- En langage familier, on peut remplacer « nous » par « on ».
- La négation française nécessite une syntaxe précise pour éviter les erreurs.
Comment dire « Nous ne allons jamais au cinéma » en français ? Le guide amusant et précis
Imaginez la scène : un ami vous demande dans un anglais impeccable « How do you say we never go to the cinema in French? » La question paraît simple. Pourtant, la réponse demande un peu de finesse, car la négation en français peut ressembler à une danse bien réglée. La bonne traduction est : « Nous n’allons jamais au cinéma. » Oui, on met bien « ne » devant le verbe et « jamais » pour dire « jamais », autrement dit « never » en anglais.
Mais pourquoi « n’allons jamais » ? Pourquoi pas juste « nous allons jamais » ou autre chose ? Accrochez-vous, la langue de Molière vous réserve quelques surprises fascinantes à ce sujet.
La règle d’or de la négation en français : le duo magique « ne… » + un mot de négation
En français, pour faire une négation basique, on enrobe le verbe d’une double négation. On place « ne » avant le verbe et un autre mot négatif immédiatement après. Le plus courant est « pas », qui signifie « not ». Par exemple, « Je ne mange pas » = « I do not eat. »
Quand on veut intensifier la négation, pour dire « jamais », c’est-à-dire « never », on remplace « pas » par « jamais ». C’est comme passer de « je n’aime pas » (je n’aime pas ≠ I dislike) à « je n’aime jamais » (qui ne se dit pas vraiment seul, mais dans d’autres contextes serait « I never like »).
Une faute classique à éviter
En français parlé, on entend souvent « Nous allons jamais au cinéma », en oubliant le « ne ». Les puristes grincent des dents, car « ne » est l’essence même de la négation complète. Ainsi, la phrase correcte est : « Nous n’allons jamais au cinéma », où n’ est la forme élidée du ne face à une voyelle (allons).
Décortiquons ensemble « Nous n’allons jamais au cinéma »
- Nous : le pronom sujet – l’équivalent de « we » en anglais.
- n’ (ne) : la première partie de la négation.
- allons : verbe aller au présent, première personne du pluriel.
- jamais : adverbe négatif qui signifie « never ».
- au cinéma : préposition (à + le = au) + lieu, le cinéma/multiplexe.
Tout est à sa place pour exprimer clairement et correctement la négation temporelle. Pas de place pour le doute ici : ce groupe verbal signifie le refus catégorique d’aller au cinéma. N’est-ce pas rassurant de savoir qu’il existe une façon élégante de refuser les soirées pop-corn ratées ?
Le saviez-vous ? « On » à la rescousse !
Si vous préférez un langage plus familier, souvent dans la vie courante française, on évite le formel nous pour un plus souple on. Ainsi, au lieu de dire « Nous n’allons jamais au cinéma », on dira « On n’y va jamais au cinéma » ou plus simplement « On ne va jamais au cinéma ». « On », c’est un peu comme le « we » informel en anglais ou même un « people » universel. Ça sonne plus naturel, plus spontané dans une conversation entre amis.
Un coup d’œil aux autres formes négatives
Le français adore sa famille de négations qui permettent de nuancer énormément l’expression de la négation. Il y a ne… pas (not), ne… jamais (never), ne… rien (nothing), ne… personne (nobody), ne… plus (no more), et bien d’autres.
Négation | Exemple | Traduction |
---|---|---|
ne… pas | Je ne veux pas y aller. | Je ne veux pas y aller. (I don’t want to go there.) |
ne… jamais | Nous n’allons jamais au cinéma. | We never go to the movies. |
ne… rien | Je ne mange rien. | I eat nothing. |
ne… personne | Il ne voit personne. | He sees nobody. |
ne… plus | Je n’aime plus ce film. | I don’t like this movie anymore. |
Cet aperçu montre l’élasticité linguistique française. Pour exprimer la négation d’une façon précise, il faut choisir le bon adverbe négatif.
Pourquoi ne pas dire juste « pas » ? Quelle différence ?
Pas est un peu le simple « no » ou « not ». Par exemple : « je ne vais pas au cinéma » : « I do not go to the cinema. » Cela signifie que, parfois, vous y allez, parfois non. Mais « jamais » c’est plus fort, plus définitif : « never ». Cela marque l’absence totale d’acte.
Donc, « Nous ne allons pas au cinéma » laisse la porte ouverte, tandis que « Nous n’allons jamais au cinéma » claque la porte sans douceur.
Le subtil langage des pronoms objets en négation
Et si on y ajoute la complexité des pronoms personnels ? Par exemple :
Alice ne t’écoute jamais. — « Alice ne t’écoute jamais » signifie qu’Alice ne t’écoute jamais. Attention à distinguer :
- Tu n’écoutes jamais Alice. — c’est toi qui ne l’écoutes jamais, pas elle toi.
Le français est très attaché à la place des mots, surtout dans les phrases négatives et les constructions avec des pronoms objet. Ainsi, quand vous dites « nous n’allons jamais au cinéma », le « nous » est sujet, le verbe et la négation s’accordent autour, et il n’y a pas de confusion possible ici.
Un petit tour dans les temps composés
La négation ne se limite pas au présent simple. Par exemple, au passé composé :
- « Nous ne sommes jamais allés au cinéma. » (We have never been to the movies.)
Ici, « ne » se place devant l’auxiliaire « sommes », et « jamais » juste après. La rigueur de cette construction est une belle occasion de briller en grammaire française.
Le vocabulaire essentiel pour parler du cinéma
Un mot clé revient dans notre phrase : « cinéma ». Il désigne non seulement le bâtiment, la salle, mais aussi par extension le septième art.
- Le cinéma = the movie theater.
- Aller au cinéma = to go to the movies.
- Regarder un film = to watch a movie.
Dans notre phrase, « au cinéma » est une contraction de « à + le cinéma », indispensable pour signifier le lieu.
Alors, comment dire « We never go to the cinema » sans se tromper ?
On récapitule la formule magique :
Nous n’allons jamais au cinéma.
Pour simplifier, en langage familier, vous pouvez dire :
On ne va jamais au cinéma.
Cela sonne naturel et presque chantant.
Un dernier conseil à la française
Quand vous apprenez une langue, il est souvent tentant d’oublier la négation « ne » par simplicité — surtout parce qu’en français parlé, elle disparaît souvent (ex : « On va jamais au cinéma »), ce qui peut dérouter votre oreille d’apprenti francophone. Cependant, pour écrire, parler proprement, et briller auprès du jury DELF, pensez à toujours mettre « ne » pour la forme correcte.
Pour aller plus loin : quelques ressources utiles
Si vous voulez pratiquer encore plus et approfondir cette histoire de négation, plusieurs ressources en ligne vous attendent :
- FrenchEntrée – Guide sur la négation française
- Linguee – Pour comparer les traductions contextuelles
- DeepL – Traducteur ultra-précis pour textes courts et longs
- Reverso Context – Exemples pratiques pour « ne jamais »
Ces sites ne vous demandent pas une place au cinéma, mais attention, ils peuvent occuper votre temps de façon addictive.
En conclusion
Dire « nous ne allons jamais au cinéma » sans corriger l’erreur grammaticale vous fait passer pour un apprenti. La formule correcte est, sans hésitation, « Nous n’allons jamais au cinéma ». Ajoutez un peu d’humour et de spontanéité avec la forme familière « On ne va jamais au cinéma » si le contexte est relax.
Vous voilà prêt à refuser poliment toute invitation au cinéma en français, avec style et précision. Et la prochaine fois ? Peut-être que vous irez une fois, mais alors, c’est autre chose !
Comment dit-on “we never go to the cinema” en français ?
On dit : « Nous n’allons jamais au cinéma. » Le mot « jamais » signifie « never » en anglais. Cette phrase utilise la négation complète avec « ne … jamais ».
Quelle est la structure négative en français pour exprimer le « jamais » ?
La négation utilise « ne » avant le verbe et « jamais » après. Par exemple : « Nous n’allons jamais ». Le verbe est encadré par ces deux mots.
Peut-on dire « On ne va jamais au cinéma » au lieu de « Nous n’allons jamais au cinéma » ?
Oui, « on » remplace souvent « nous » à l’oral. « On ne va jamais au cinéma » est une forme plus familière pour dire « we never go to the cinema ».
Pourquoi utilise-t-on « au cinéma » et non « à le cinéma » ?
En français, « à » + « le » se contracte en « au ». Donc, on dit « au cinéma » pour « to the cinema ».
Que veut dire « pas » comparé à « jamais » en négation ?
« Pas » signifie « not » et est utilisé pour une négation simple. Exemple : « Je ne vais pas au cinéma » (I do not go). « Jamais » veut dire « never » et indique qu’on ne le fait à aucun moment.
Comment la négation change-t-elle avec un verbe commençant par une voyelle ?
On raccourcit « ne » en « n’ ». Par exemple: « Nous n’allons jamais au cinéma » (on garde la forme classique, mais « ne » devient « n’ » devant une voyelle).